Everything will be fine.

少しでも笑ってやってください!

I have to drink enough water

f:id:goremonkey9999:20220313213751j:image

英語って意味わからない。でもまあ意味わからないじゃああれなんでしっかりと目標設定を定めないといかんな。俺の最終的な目標としては翻訳家になることなんだ。英語→日本語にして英語圏の文化を日本に広めていきたいんだ。特にアメリカとイギリスかな。音楽だったり映画だったり素晴らしい文化がたくさんある。だからこそそれをもっと伝えていきたいのよ。とはいえGoogle先生がいるんでね、翻訳の需要も消えてしまいそうな勢いがある。しかし日本人にしかわからない文化特有の微妙なニュアンスとかそういうのを細かく伝えていきたいわけ。日本人が英語をできない理由って沢山あると思うんだけどそのひとつに日本語のニュアンスってやつがあると思うんだ。日本語って自由度高いやん。例えば、俺は水を飲むってあるでしょ。英語だとI drink water.ですよね。これを日本語にすると、水飲みたいじゃんとか水飲むっちゅねーとか水飲むやんとかオイラ水飲むってばよってすげー多彩な表現があるわけよ。要は無限に表現変えられる言語を使ってるわけ。でもそれってすげー曖昧なんで、人によって使う言葉も変わってくると思うんだよね。そうなるとたかが水を飲むって表現でもいくらでも表現出来るわけで英語だとI drink water.の1つですむ表現が訳分からなくなるわけよ。そうなると本当はもっとシンプルなのにどうやったら英語に変換できるかってのが分からなくなるわけ。日本語は言葉を足す文化があるのかな?逆に英語は削る文化がある気がする。どうやったら短くできるかってのを考えるのが英語っていうか。ビジネスでもいかに短い言葉で相手に伝えられるかが大事だって言うけど英語圏の考えが浸透してるんだろうね。そうなるとやっぱり最新というか世界的に影響力があるのは英語圏のビジネスなわけで英語を勉強しなくてはならないのよね。あとは日本っていう国を客観的に見るためにも必要な事だと思う。まあそんな難しいことは考えずにシンプルにパッキンねーちゃんとデートしたいよね。ってことで今日もありがとう。